A12 02.03.2025 星期一 香港時事雜誌 伍亭因 中文大學中國語言及 文學系講師 中大校園內,中國語言及文學系講 師伍亭因博士巧妙結合風靡亞洲的日本 人氣動畫「吉伊卡哇」(Chiikawa),解 說中國傳統文化經典著作《論語》,讓學 生由淺入深地牢記儒家思想,樂在其 中。以輕鬆手法吸引新一代研讀古代 文獻,讓傳統文學不再遙不可及,他認 為,閱讀不應局限於書本,而是多角 度、多面向地吸收,並從生活中吸取靈 感。近年社會充斥負面情緒,他亦透過 古文對應現況,作出解讀,盼忙碌的都 市人借鑒古人,平衡作息,調劑生活。 他寄語讀者,快樂沒有高低之分,「認 真看待自己的生活細節,就是一種生活 品味。」 記者仇凱瑭 春季學期開展,中大圖書館外人來人 往,文謅謅的伍亭因博士從遠處走 來,面上帶有一絲稚氣。本學年重回母校中 大執教,他深明不可強求年輕人研讀古文, 卻又想學生學好中文,便靈機一動,把古代 文獻學跟時下年輕人的熱話融會貫通,以 「吉伊卡哇」(Chiikawa)為題說《論語》,成 為一時佳話。 該動畫圍繞3大主角的日常故事,包括 膽小愛哭的「吉伊」、踏實乖巧的「小八」, 以及我行我素的「烏薩奇」,其世界觀跟人類 相似,一眾角色要透過討伐異獸等工作換取 報酬,也要考取不同資格考試。伍博士指, 主角間有很多友情故事跟《論語》相通,例如 吉伊勇救誤墮深坑的小八,展現出仁愛和勇 敢的一面,《論語》也有談及「見義勇為」的文 句,「見義不為,無勇也;知者不惑,仁者不 憂,勇者不懼。」 此外,吉伊和小八一同赴考最基本的除 草考試,後來得知烏薩奇早已考取更高等級 的資格,一同報以羨慕的眼神和掌聲。伍博 士認為,故事對應到《論語》當中的「見賢思 齊」,「許多人看到別人比自己優秀,都會思 考如何追上別人的步伐;在現實難以由衷讚 賞他人。」 非「粉絲」為講座才觀賞卡通 把動畫劇情背得滾瓜爛熟,伍博士直言 自己並非「粉絲」,更是因為準備講座才開始 觀賞卡通,只盼同學能樂在其中,「先從頭到 尾重溫《論語》,看看哪些條目適合講解,再 認真地看動畫,仔細分類。」他指,兩者都十 分精簡,適合現代人「速讀」,感恩同學十分 踴躍報名,皆因難以想出再有趣的方法說《論 語》,「前人都用盡了方法說明,例如用漫畫 說《論語》等,再用相同說法就有趣都變無趣 了。」 伍博士又指,角色各有魅力,可能觀眾 都渴望跟烏薩奇般按照自己的心意行事,但 實際卻像吉伊膽小怕事,又渴望擁有一位跟 小八一樣體貼的朋友,此時更應反思,自己 作為別人的朋友,有否展現出關心的一面。 他笑言,準備簡報時十分投入,見到角色之 間互相幫助,一同脫險,都有所觸動,「當 現實中遇到困難,朋友會否一樣捨身幫助自 己?」 用詩詞散文引導城市人獲心靈安慰 除了吉伊卡哇,伍博士亦曾在其恩師潘 銘基教授的推薦下,主講由香港公共圖書館 與學海書樓合辦的「人生學問講座」,與聽眾 一同尋找生活裏的快樂,拉近城市人與傳統 文學的距離。他指,近年社會充斥負面情 緒,不同年齡層都各有煩惱,例如學生忙於 讀書考試,成年人為生活奔波,由早到晚都 沒有跟自己獨處的時間,故找出對應現況的 詩詞、散文,作出解讀,「引導大家思考如何 在生活中發掘興趣和樂趣,令自己有休息的 空間,得到心靈上的安慰。」 他指,古人都會透過文學作品,說明和 分享自己追求生活的安穩,如明代作家張岱 本是「二世祖」,過盡奢華生活,但經歷明 朝覆亡,決定隱居,創作出散文《湖心亭看 雪》,記錄其心境轉變,表達對故國的思念。 他憶述,有聽眾不解如何在滿足的生活中再 尋找趣味,令他思考到,大家可以互相分享 尋找快樂的方程式,讓更多人正面看待身邊 的事物。他坦言,其解說未必一定正確,但 純粹想分享多一種可能性,盼忙碌的都市人 借鑒古人,平衡作息,調劑生活。 閱讀不局限書本 要多面吸收 要新一代主動研讀古代文獻,可謂難上 加難,伍博士說,要學好中文、培養閱讀風 氣,需要多個層面配合,如小孩從小到大跟 家長一同看書,才能耳濡目染,無奈社會甚 少講解文獻,故難以加強學童對中國傳統文 化的認識。他認為,老師總會籲學生多閱 讀、多學習,但時代轉變,閱讀不應局限於 書本,而是多角度、多面向地大量吸收,「不 論好與壞,中國與國外,還是傳統與現代的 作品都要閱讀,才有素材去整合和思考。」他 指,認真觀察生活的細節,都是一種閱讀的 方式,進而思考過後,就要學習如何待人接 物,學懂體諒和包容,易地而處,「不患人之 不己知,患不知人也。」 主持完講座,他形容,彷彿已完成兩大 「壯舉」,「不敢說自己教學有趣,但慶幸讓我 思考得更長遠、更廣闊。」許多人認為探索生 活品味,是高尚、遙不可及的追求,但他認 為,快樂沒有高低之分,不需要刻意追求雅 俗,活在當下,在能力範圍內做好自己已經 足夠,「認真看待自己的生活細節,就是一種 生活品味。」 「香港文學」定義可開放探討 文學創作難訂立規條 除了古代文獻學,伍亭因亦曾撰寫文 章,解讀其眼中的「香港文學」。 社會對「香港文學」有不同定義,伍亭因 指,有些人認為,在本地創作的作品就可以 歸類為香港文學,有些人更嚴格,認為作者 應在香港出生、成長和生活,訴說港人、港 事、港物、港情;近年有學者提出,香港文 學可以純廣東話撰寫。在其角度,定義可以 從寬從嚴,「從以前至今都抱持開放態度,當 中有許多討論空間。」 作品加口語有好有壞 他指,若然文學作品以廣東話撰寫,甚 至加入口語,無疑充滿本土特色,亦能收錄 現今的粵語詞彙或用字,流傳後世,另一方 面卻局限了讀者群,不利文學傳播,「有些 口語常見常用,但更多獨特的詞彙難以找到 字詞描述,如果讀者不理解字詞意思就頗尷 尬。」他指,現時教授古今散文,都會跟學生 討論應否在創作時加入口語,「文學創作好難 訂立規條。」 近年也有人提出「保育」廣東話,伍博士 認為,該意見跟定義「香港文學」一樣,皆可 開放探討。他指,現今仍有許多人使用粵語 溝通,已達到傳承語言及其背後文化的目 的,但更進一步思考,以往流通的粵語歇後 語、諺語或「潮語」,新一代都不再應用,似 乎需要刻意傳承,坊間正好有不同組織記錄 廣東話的演變,整合資料,「隨著時間轉變, 不同人對香港文學和粵語各有定義和討論, 能引起有興趣的人思考,繼而產生更多不同 的面向。」 認真看待自己的生活細節, 就是一種生活品味。 伍亭因 輕鬆手法吸引新一代 研讀傳統文學不再遙不可及 伍亭因讓Chiikawa解讀《論語》 ■伍亭因博士以日本人氣動畫「吉伊卡哇」解說《論語》,讓學生由淺入深地牢記儒家思想。 ■去年10月,伍亭因首次主講講座,演講廳 座無虛席。 ■伍亭因熟讀動畫劇情,只盼同學能樂在其 中。 ■伍亭因透過解讀及分享古文,盼都市人借 鑒古人,平衡作息。 ■2017年,伍亭因(右二)跟潘銘基教授(左 二)一同出席公開大學研討會。 感恩遇上潘銘基教授 獲啟蒙醉心古代文獻學 訪問期間,伍亭因多次提及其啟蒙 老師潘銘基教授,直言某程度上因為對 方,才醉心古代文獻學。 伍博士中學時修讀理科,至預科時 學習中國文化,才對古代文獻和思想產 生興趣,「學習到更多文化,讓我思考 傳統與現代文化的關係。」他指,當時 自己的公開試成績未如理想,故升讀中 國語文副學士,後來有機會涵接至中文 大學中文系,畢業後再慢慢攻讀碩士和 博士學位,至今有幸重回母校執教,十 分開心。 他指,在整個學習階段,都得到古 代文獻專家潘銘基教授啟發,自己在 相關方面也感興趣,故後來寫論文、讀 研究院時,在古代文獻學多花心思。他 憶述,早在副學士期間已遇見潘教授, 「當時潘老師準備博士畢業,後來他回 到中大擔任講師及助理教授,我又升讀 中大中文系,繼續向他學習。」伍指, 其碩士和博士研究都有請潘教授指教, 儘管現時二人各有各忙,甚少見面,但 一同為母校孕育下一代文人,同樣感 恩。 ■2009年,伍亭因(右)本科畢業時跟啟 蒙老師潘銘基教授(左)留影。 人 誌 物
RkJQdWJsaXNoZXIy ODc1MTYz