香港時事雜誌 A11 09.29.2025 星期一 系列之 流轉 張國雄翻開兩本民歌歌詞原 稿,反覆校對資料,為完成 「香港本土傳統民歌資料庫」作最 後準備。資料庫是他與團隊奮鬥2 年的心血,他們把原稿電子化,研 究以往無法理解的音標或字詞,再 按語言、歌者或歌種分類,配上錄 音、五線譜及簡譜,使本土傳統民 歌得以傳承及流通。現時工作已進 入最後階段,他埋首苦幹,笑言每 次重看也想修正字詞,「做到90%滿 意才交貨!」 原稿電子化 解開昔日謎團 歌詞原稿來自1980年代,由人 類學學者陳永海博士與團隊走訪本 地客家村落,訪問民歌歌者,甚 至參與客家婚喪喜慶,現場記錄 歌曲。相關錄音帶及整理而成的兩 本歌詞集,被存放於香港歷史博物 館,供公開閱覽。然而,資料涵 蓋圍頭、客家和廣府3個族群的語 言,歌曲種類繁多,許多內容未能 解讀,僅配上音標,亦難於搜尋, 對使用者而言甚為不便。 張國雄憶述,自己早在20年前 已接觸該些資料,那時一邊翻揭手 抄本,一邊聽MD錄音帶,既珍貴 又原始。及至兩年前,他籌組團隊 一同修復及更新資料庫,只盼解開 當中難以理解的字詞。團隊集合了 各種語言的專家,把資料逐一分類 和理順。他指,錄音帶齊集20至30 個歌者的意見,對研究甚有幫助, 「民歌口耳相傳,以往我只能根據2 至3個歌者的說法立論,如今能聽 到更多唱法和解釋,更為清晰。」 他舉例,水上話當中常出現 「能故」二字,原稿內以音標標示, 團隊一直摸不著頭腦,「唱著唱著 就『能古』去吃飯,又『能古』去遞 茶⋯⋯不知道在唱甚麼。」後來,一 位漁民聽得懂該語言,指出「能古」 是「應該」的意思,大家解通時十分 雀躍,「慶幸有人聽懂,把它解開 了!」 有民歌唱頌雀鳥「吉雕」,經過 多重推敲,才解通是指「禾谷雀」, 「該鳥常用於算命,所以是『吉祥的 鳥』。」解通一字,自然解通一句, 研究員又發現句子背後跟舊日民居 結構、雀鳥習性有關。 字句背後 蘊藏文化生活 張國雄手打拍子,口中念念有 詞,直言民歌是一門厲害的民間文 學,承載香港數百年傳來的儀式, 字字珠璣,「不知誰寫的,但內容 有趣,用詞豐富。」 不過,他坦言,即使研究多 年,也難以整合出「最正宗」的版 本,「文化是生活的一部分,而生 活是人活出來的,自然沒有固定的 版本。」他指,民歌是昔日農村的流 行文化,如農家唱山歌、水上人唱 船歌,有些是生活小品,唱出愛情 與生活,有些是儀式歌曲,用於婚 嫁、喪葬場合,唯城市化後,農村 文化被掩蓋,昔日割草放牛、群體 對唱的場景已不復存,成為歷史, 「相信尚有歷史檔案未曝光,日後 可能又有新發現,歷史每天也在更 新。」 民歌以外,張國雄積極推動客 家話及圍頭話傳承,經常舉辦工作 坊及講座。他指,現時以方言為 母語的人漸少,如已甚少人用圍 頭話溝通,但語言文化的傳承不能 強求,「有興趣學習的人不多。」他 說,隨著懂得說該些方言的長者老 去,本土語言正逐步流逝;協會近 年開發文字轉語音的人工智能軟 件,邀請了多位本土語言母語者協 助,盼用技術保留箇中精髓。 他補充,曾有年輕人參考台灣 及馬來西亞的做法,嘗試把傳統 民歌「流行曲化」,並邀請他擔任顧 問,唯礙於資源不足,最終計劃 告吹。他強調,保育民歌同時在保 育語言,傳統唱法對現代人極為陌 生,唯有真正有心者,方能堅持學 習與延續。 客家語言及山歌正逐步失傳, 成為文化傳承的痛點。除了民間力 量,港府亦通過政策層面,推動非 物質文化遺產的傳承工作,唯張國 雄認為當中困難重重,只盼社會能 有更多人留意和關注客家文化。他 希望在完成歌謠資料庫後,接觸圍 頭人、傳統蜑家漁民(廣府)及鶴佬 人(福建),比較上述3個族群與客 家的傳統民歌,統整為總覽,進行 更深入的研究。 冀鑽研圍頭蜑家鶴佬民歌 張國雄孜孜不倦,他感恩一直 走來學以致用,年輕時學會不同專 長,長大後在不同領域中實踐, 「以有涯隨無涯,殆已;知識無窮 無盡,但追求知識的過程十 分開心。」他直言,現時回頭 看,所有經歷也值得,一切都 是最好的安排,「每一位在我生命 中出現的人,每一門學過的知識, 最後也匯聚起來,使我的人生更豐 富。」 與傳統民歌及語言打交道,張 國雄除了是客家原居民,更是演藝 學院修讀聲樂出身。他指,自小喜 歡音樂,接觸不同樂器,唱歌、吉 他、打鼓皆精,唯當年為生計入 讀理工學院,畢業後成為牙科技術 員。後來,他結婚生子後仍放不下 音樂夢,毅然辭職考入演藝學院, 開展其傳奇的文化旅途,「入讀音樂 藝術學府是我的心願。」 「很多同學轉行 但我仍想貢獻」 「當時就是喜歡音樂。」張國雄 指,辭去工作是「大事」,身邊的人 包括其母親也反對,唯他義無反顧 報考,學習藝術歌曲,更學會德 文、法文及意大利文等不同語言, 度過4年快樂時光。他難忘在台上唱 歌劇,台下有整隊管弦樂團伴奏, 西方唱法把其聲音發揮到淋漓盡 致,「十分滿足,這是一種對音樂的 追求。」 畢業時適逢女兒出生,他曾想 過重投牙科工作,唯內心仍眷戀藝 術行業,「很多同學轉行,但我仍想 繼續貢獻。」 他繼續摸索,先於浸會大學修 畢音樂教育碩士,再於恩師魏白蒂 博士(Betty Peh-T'i Wei)及夏思義博 士(Patrick Hugh Hase)建議下,走上 學術路,以「香港客家山歌」為題, 完成哲學碩士和哲學博士論文,及 後回到演藝執教鞭,持續進行學術 研究至今。 張國雄在特殊學校擔任導師, 讓有特殊教育需要(SEN)的學生也 有機會組成樂隊演出。 「過去我做很多編曲,現時 義教特殊學校的小朋友夾組成樂 隊,很有成功感!」張國雄已年屆 60,在演藝學院的教職轉為兼職, 故近年有更多新嘗試,「保留教師的 身份回饋學校,亦有餘暇做其他事 情。」 張國雄在機緣之下到特殊學校 擔任導師,每星期會花一個下午, 教SEN學生打鼓和彈吉他,後來學 生更發展成一隊樂隊,得到演出機 會。 他分享,患自閉症的學生既聰 明又集中,學習音樂得心應手,只 是不懂表達內心,「我說他們彈得 好,他們不懂用言語表達,但十分 開心地笑;我可以用音樂跟他們溝 通。」他說,教育SEN小朋友有另一 番體會,期望學生的才能被看見。 組 團 修 復 傳 統 資 料 庫 義教特殊學校 組樂隊讓SEN生發揮所長 ■香港本土語言保育協會曾舉辦以 圍頭話為主題的導賞活動。 ■張國雄主持多場「本土語言傳承 工作坊」,鼓勵公眾認識並使用圍 頭話與客家話。 ■香港本土語言保育協會會長張國雄修復「香港本土傳統民歌資料庫」,讓文化得以傳承。 ■張國雄(右)曾參與「塱原收成節」。 ■張國雄自小喜歡音樂,擅長唱歌、彈吉他與打 鼓。 ■張國雄(左三)時常主持客家山歌講座和工作 坊。 客家民歌是一門民間文學,口耳相傳,承載香港數百年生活文化 和儀式,字字珠璣。隨時代變遷,客家語言及山歌正逐步失傳,香港 本土語言保育協會會長張國雄不忍文化悄然流逝,兩年前籌組團隊, 修復及更新「香港本土傳統民歌資料庫」,把資料逐一分類和理順, 解開昔日不明白的字詞。張國雄既是客家原居民,也曾於演藝 學院修讀聲樂,長年與傳統民歌及語言打交道。他指,文化是 生活的一部分,感恩一直走來能學以致用,期盼未來繼續在研究路上 貢獻,讓前人種下的樹蔭惠及後人,使文化得以傳承。 記者仇凱瑭 客家民歌瀕失聲 「雄」心保存尋典故 相信尚有歷史檔 案未曝光,日後可能 又有新發現,歷史每 天也在更新。 張國雄 香港本土語言保育協會會長 結婚生子放不下音樂夢 毅然考演藝學院讀聲樂
RkJQdWJsaXNoZXIy ODc1MTYz